SSブログ

てゆーか、You could say? [えいご/EIGO/英語]

最近、娘と一緒に GUBA を観ております。
無料でいろいろな映像を楽しむことができます。
画質も良好です。
それはいいんですが・・・
バッファの領域が狭いので、
画像配信中によくストップします。
23 分のアニメを見るのに、1 時間くらいかかったりします。

娘のお目当てはもちろん「ケロロ軍曹」なのですが
GUBA でアニメを見ると、日本のアニメには英語で字幕スーパーが
ついているんですね。
この字幕を見るのが、けっこう面白かったりします。
配信が遅いおかげで(?)英語の字幕が最後まで
バッチリ読めます。
通常の速度だと、目がついていけない。

ちなみに
「目をくいしばれぇ!」は、"Grit your eyes!"
わはは。上手。
無料配信なのに、誰がこの翻訳をつけているんだろう?

で、おなじみの、恐怖の大王の娘の口癖「てゆーか+四字熟語」は
"You could say, XXX?"
という訳になっております。
例えば、
「てゆーか、御涙頂戴?」は、"You could say, full of tears?"

うーむ・・・てゆーか・・・You could say?
何かニュアンスが違うと思うんですが、適当な英語が思い浮かびません。
(<ダメじゃん)
最近のティーンエイジャーが使う生の英語をご存知の方、
是非ともこの違和感を解消する、ぴったりな英訳をつけて
いただけませんでしょうか。

てゆーか、他力本願? "Oh-uh. Are you just expecting someone's help?"
(だめぽ・・・)

遊んでいるとばかり思っていましたが
思わぬところで、大変勉強になっております。
おもしろいわあ。


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(1) 

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 1