英語脳はすでにあなたの頭の中にある! [活字中毒のトモ]
石田 衣良さんの sex と一緒に、新聞広告で紹介されていた本。
タイトルにつられてふらふらと購入してしまいました。
日本人が英語を使うときに戸惑う、「現在完了形」という概念や時制の一致というお作法は
実は日本語の中にも存在していて、
知らず知らずのうちに同じ概念を使っているはずだ
それなのに、「日本人にはなじみのない概念」としてこれらを習うから
混乱して、分からなくなってしまうのだ、というのが本書の主旨です。
他にも、「a と the の使い分け」とか「fever(熱)には何故 a がついているのか」とか
英語を使ったことがある人なら一度は戸惑ったはずのことが
作者なりの解釈で解説されています。
そして、これらの考え方を理解した上で、日本語と英語に
「ブリッジをかける」のが、英語を理解するコツだそうです。
でも、ここまでくると、すでに頭の中にある!というよりは
この考え方が分かっているかいないかで、英語を流暢に使えるかどうかが違ってくる、
くらいのイメージですね。
私は今まで、英語と日本語はまったく別の感覚で使うものと思っていましたから
「ブリッジをかける」ことができるというのは意外でした。
なんとなく、英語を使うときと日本語を使うときでは
使う脳みその場所すら違うようなイメージがあったのですが
英語と日本語を流暢に話す方の中には、
このような感覚(ブリッジをかける)で話していらっしゃる方もいらっしゃるでしょうか。
この説を展開するにあたって
簡単な例文が本文中のいたるところにちりばめられているので
声に出して読みながら進んでいくと
ちょっとした英語学習になります。
文法を一通り習った高校生あたりの人にお勧めの本だと思います。
コメント 0